• Roger Mas & Cobla Sant Jordi - Ciutat de Barcelona

    Palau Fronteres

    Dimarts, 11 de febrer de 2025 – 20 h

    Sala de Concerts

  • Amb el suport de:

    • Logo tradicionarius 2

    Compromís amb el medi ambient:

    • Logo EMAS - ES-CAT-000323
    • Logo AENOR - ISO 14001
    • Logo Biosphere

    Amb la col·laboració de:

    • image/svg+xml
    • image/svg+xml
    • image/svg+xml
    • Logo nou Inaem

    Membre de:

    • image/svg+xml
  • Programa

    Roger Mas, veu i guitarra
    Xavier Guitó, piano i veus
    Josep Pinyu Martí, percussions
    Arcadi Marcet, contrabaix i baix elèctric

    Cobla Sant Jordi - Ciutat de Barcelona (Miquel Massana, director)


    Xavier Guitó (1975)
    Massardana

    Fabrizio de André (1944-1999)
    La canzone dell’amore perduto

    Roger Mas (1975)
    I la pluja es va assecar
    L’home i l’elefant
    Si tu m’ho dius

    Tradicional mexicana
    La Llorona (arr. Roger Mas i Xavier Guitó)

    Roger Mas
    Michela

    Ramón Perelló (1903-1978) i Juan Mostazo (1903-1938)
    La bien pagá

    Tradicional i Isidor Marí (1949)
    Tres branques (arr. Roger Mas i Xavier Guitó)

    Roger Mas
    Oda a Francesc Pujols

    Tradicional
    La dansa de Castellterçol (arr. Xavier Guitó)

    Tradicional balcànica
    Moja mala nema mane (arr. Roger Mas i Xavier Guitó)

    Roger Mas
    Lo comte Arnau

    Tradicional
    Aqueres montanhes (arr. Roger Mas i Xavier Guitó)

    Tradicional
    Si canta (arr. Roger Mas)

    Raymond Levesque (1928-2021)
    Quan tothom viurà d’amor 

    Monique Andrée/Barbara (1930-1997)
    L’aigle noir

    Roger Mas
    Si el mar tingués baranes

    Roger Mas i Joan Ridao
    Sota una fina capa de cendra

    Roger Mas
    El dolor de la bellesa

    Aquest concert té una durada de 100 minuts, sense pausa.
    La durada del concert és aproximada.

    #nousformats

  • Anunci Mirades GENERAL - Programes mà digitals Desktop 1300x1854
  • Poema

    Banyera per a una heroïna

    Els ulls són el dol de la visió
    que no copsem
    més que en les parcel·les
    ensofrades del destí.
    La nit respira,
    èbria de fulgors,
    i dicta el cant d’Orió.

    Era el llac dels somnis
    i tanmateix s’alçava veritable
    el cor que cada arbre retenia,
    talment el dolor i la promesa,
    la fosca i la paraula,
    les noces i el condol.

    Entrar al llac, banyar-nos-hi
    com qui retorna
    al calze de l’inici.
    Esdevenir promesa i perfer-la
    era la fita, trenada en foc.
    I quan, llavors?

    L’heroisme no era una oració,
    sinó el fet de rebutjar
    la por per sempre.

    Com qui no vol la cosa
    i ho vol tot,
    nosaltres,
    els qui no érem res.

    O sí:
    alhora el prec,
    la fam.

    O no, el mirall:
    pletòric univers de deseixir-nos.

     

    Lluís Calvo
    Del llibre Centaures i rossinyols.
    La Pobla de Farnals: Edicions del Buc, 2023.

  • Comentari

    Després de més d’una dècada de la seva primera col·laboració, Roger Mas i la Cobla Sant Jordi-Ciutat de Barcelona tornen al Palau de la Música Catalana amb un projecte d’alta volada artística que beu de les arrels familiars del cantautor. Joan Solé i Costa, avi de Mas i músic de la mítica Cobla-Orquestra Diamant Club de Solsona, va transmetre al seu net la passió per a la música: “Ell em va ensenyar a tocar el clarinet i el saxo, tot i que la tenora va quedar pendent”, explica Mas. La sonoritat de la cobla ja va aparèixer al disc Mística domèstica (2005), en què Jordi Molina va integrar la tenora en diverses peces; i també a Cançons tel·lúriques (2008). “Inevitablement això havia d’acabar amb un disc de cantautor i cobla”, un primer àlbum que va ser guardonat amb el Premi Enderrock de la crítica el 2012.

    Aquest segon volum es presenta com un homenatge a les cobles-orquestres del segle XX: “Ens ha quedat una mica vintage. A l’hora de triar les cançons i els arranjaments, hem tingut en compte les sensacions damunt l’escenari durant aquests dotze anys de concerts amb la Cobla. Hi hem volgut mantenir una part més lleugera i divertida, perquè també és molt important passar una bona estona”, afegeix el cantautor. El disc inclou una selecció de cançons populars d’arreu del món, com ara italianes, mexicanes i sèrbies, on la cobla es converteix en un vehicle de connexió entre cultures i tradicions: “Treballar amb la cobla, una sonoritat tan nostra, és una oportunitat per explorar llengües i cultures veïnes. Aquesta és, per a mi, la part més divertida i agraïda del projecte”, afirma Mas. Un exemple d’aquest viatge musical és Tres branques, una obra que simbolitza la unitat cultural dels Països Catalans a través de tres melodies representatives: La meua xiqueta és l’ama (València), Flors de baladre (Eivissa) i Aiguardent, figues, coca i vi blanc (Solsona). Aquesta peça evoluciona des d’un to fosc inicial fins a la llum mediterrània d’Eivissa, per acabar amb l’energia festiva del Carnaval de Solsona.

    En definitiva, Roger Mas i la Cobla Sant Jordi-Ciutat de Barcelona ofereixen una experiència única en què tradició i innovació es fonen, i on la cobla esdevé el pont entre cultures, generacions i sensibilitats diverses. Aquest segon disc convida a redescobrir una música que, tot i les seves profundes arrels en el passat, manté tota la seva vigència en l’actualitat, amb una sonoritat única al món.

    Albert Fontelles i Ramonet, intèrpret, musicòleg i docent


    El projecte de Roger Mas amb la Cobla Sant Jordi-Ciutat de Barcelona forma part de l'Obrador d'arrel de la Fira Mediterrània de Manresa i del programa de coproduccions de La Marfà-Centre de Creació Musical de Girona, amb el suport de la Generalitat de Catalunya.

  • Biografies

    Roger Mas, cantautor

    Roger Mas

    Va néixer (1975) en una família de músics. Quan tenia cinc anys d’edat va començar a tocar instruments sota la tutela del seu avi. La seva activitat artística (vinculada al clarinet i al saxòfon) va començar quan en tenia dotze. El 1994 va començar a investigar les diferents expressions musicals d’arreu del món gràcies a l’experiència de Luis Paniagua. El 1996 va guanyar el Premi de Catalunya Ràdio, que marca l’inici de la seva carrera com a cantant i compositor. Des de llavors, havent publicat ja nou àlbums, ha rebut diversos premis per cada nou projecte i un ampli reconeixement dels crítics, fins al punt de convertir-se en una veritable figura de la cançó. La seva música es basa en tres pilars: la música moderna, la música tradicional i els sons ancestrals del món. Les seves lletres barregen el llenguatge del carrer amb les paraules i les expressions literàries que estan desapareixent. Els últims anys ha actuat a França, Cuba, Itàlia, el Brasil, els Estats Units, l’Uruguai, Sèrbia, Hongria, la República Txeca, Alemanya i Àustria.

  • Cobla Sant Jordi-Ciutat de Barcelona

    Cobla Sant Jordi-Ciutat de Barcelona

    Integrants: 

    Xavier Torrent, flabiol i tamborí
    Ivan Alcazo i Oriol Gibert, tibles
    Enric Ortí i Conrad Dalmau, tenores
    Sergi Marquillas i Biel Pelfort, trompetes
    Martí Badia, trombó
    Pep Moliner i Jordi Montasell, fiscorns
    Joan Druguet, contrabaix

     

    Fundada el 1983, la Cobla Sant Jordi posseeix el títol de Cobla Ciutat de Barcelona, atorgat per l’Ajuntament de la ciutat el 1997. 

    Dirigida actualment per Marcel Sabaté, cal destacar la figura de Jordi León com a director titular de la Cobla des de la fundació fins a l’any 2007, amb l’assessorament de Manuel Oltra en qualitat de conseller artístic.

    És una formació que ofereix tot el ventall de la música per a cobla, des de les sardanes més clàssiques fins als reptes més innovadors. Té una selecció dels millors instrumentistes del moment i ha estat dirigida per les batutes més importants del país.

    Ha enregistrat més de noranta treballs, entre els quals destaquen els monogràfics dels clàssics Eduard Toldrà, Joan i Ricard Lamote de Grignon, Manuel Oltra, Rafael Ferrer, Domènec Moner, Narcís Paulís i Josep Serra; els contemporanis Marc Timón, Enric Ortí, Salvador Brotons i Joan Lluís Moraleda; les fusions amb Joan Albert Amargós i Lluís Vidal, Pascal Comelade, Niño Josele, Roger Mas, Carme Canela, Raph Dumas, Grup Coses, KulbikDance Company, el DJ Mario Nieto, Kepa Junkera i Kaulakau; a més d’enregistraments de clàssics de la sardana o sardanes dedicades.

    Enguany té en cartera l’espectacle Coblism 3 que ajunta el DJ i productor musical del Rosselló Raph Dumas, la companyia de dansa Cobosmika i la Cobla en un espectacle únic de música per a cobla, electrònica i dansa.

    Té els premis Enderrock (2013), Altaveu (2012) i Ciutat de Barcelona de Música (2011).

    Cobla Sant Jordi-Ciutat de Barcelona rep el suport de:

    • AIE (Cobla Sant Jordi)
    • Cobla Sant Jordi
    • Edicions Musicals
  • Textos

    Fabrizio de André (1944-1999)
    La canzone dell’amore perduto

    Ricordi? Sbocciavan le viole,
    con le nostre parole
    “non ci lasceremo mai, mai
    e poi mai”.

    Vorrei dirti ora le stesse cose
    ma come fan presto, amore,
    ad appassire le rose
    cosi' per noi.

    L'amore che strappa i capelli e' perduto ormai,
    non resta che qualche svogliata carezza
    e un po' di tenerezza.

    E quando ti troverai in mano
    quei fiori appassiti al sole
    di un aprile ormai lontano,
    li rimpiangerai

    ma sara' la prima che incontri per strada
    che tu coprirai d'oro per un bacio mai dato,
    per un amore nuovo.

    E sara' la prima che incontri per strada
    che tu coprirai d'oro per un bacio mai dato,
    per un amore nuovo.

    Te’n recordes? Florien les violetes,
    amb les nostres paraules:
    «no ens deixarem mai, mai,
    mai més».


    Voldria dir-te ara les mateixes coses,
    però que ràpid, amor meu,
    es marceixen les roses
    així per a nosaltres.


    L’amor que arrenca els cabells ja s’ha perdut,
    només en queda alguna carícia mandrosa
    i una mica de tendresa.


    I quan trobis a les teves mans
    aquelles flors marcides al sol
    d’un abril ja llunyà,
    les enyoraràs.


    Però serà la primera que trobis pel carrer
    que cobriràs d’or per un petó mai donat,
    per un nou amor.


    I serà la primera que trobis pel carrer
    que cobriràs d’or per un petó mai donat,
    per un nou amor.

    Roger Mas (1975)
    I la pluja es va assecar

    Era mitja tarda i queia un plugim suau,
    el cel tapat, escuts de cendra i mort.
    Presoners d’un món de possibilitats,
    de nens podrits per tots els estats.

    Els herois antics eren devorats
    per voltors amb la mirada trencada.
    Els nens es mutilaven els uns als altres
    i les postres es fonien amb la nevera oberta.

    I la pluja es va assecar, i els núvols es van obrir,
    i en un instant, explosiu, el món es va enfonsar
    més enllà de l’horitzó.

    I ara pertot arreu on vaig veig la llum fondre’s en blaus,
    verds, turqueses, òxids i vermells.
    L’univers antic s’ha plegat sobre el seu eix
    i el perímetre esdevé el centre de tot.

    Els àngels de la mort han donat vida al meu jardí
    i ara em sento com un nen abandonat.
    Lliurat a la llum i a l’espai i als astres siderals,
    han obert la taquilla del cinema en runes.

    I la pluja es va assecar, i els núvols es van obrir,
    i en un instant, explosiu, el món es va enfonsar
    més enllà de l’horitzó.

    Tan sols un horitzó per viure.

    L'home i l'elefant

    En un paratge desert
    hi ha set muntanyes al fons
    i un sentiment tot incert.

    De cop la brisa d’un nord
    aixeca un pam la pols
    i el cel s’omple de records.

    Un home i un elefant
    passen sots l’arbre de fang,
    un home i un elefant blanc.

    Com si volgués desfer embulls
    amb els dits es va estirant
    la barba i acluca els ulls.

    Acota el cap i et somriu
    per sobre de les ulleres,
    acota el cap i et somriu.

    Un home i un elefant
    passen sots l’arbre de fang,
    un home i un elefant blanc.

    Imprès en el firmament
    un nen amb pantalons curts
    porta una serra d’argent.

    Un nen i l’home elefant
    han talat l’arbre de fang,
    un nen i l’home elefant fan:

    Daràddaddà rerorum…

    Si tu m'ho dius

    Ona de fang que em gira el cotxe sobre un pont, me’n deixa al llindar.
    Un full en blanc, tres ulls de marbre d’un brillar, d’un brillar profund.

    Em deixo endur com una fulla sobre un riu, sobre un riu ben quiet.
    Dius que estic bé, no passa res, si tu m’ho dius jo et crec.

    Si tu m’ho dius, oh, sí, jo et crec.
    Si tu m’ho dius, oh, sí, jo et crec.

    Sec, riu avall, prop la freixera ha sortit, ha sortit el sol.
    L’aigua no es mou i el fang es tanca cap al sud, cap al sud.

    Tradicional mexicana
    La llorona

    Salías de un templo un día, Llorona,
    cuando al pasar yo te vi,
    hermoso huipil llevabas, Llorona,
    que la virgen te creí.

    Ay, de mí, Llorona, Llorona,
    Llorona de un campo lirio,
    el que no sabe de amores, Llorona,
    no sabe lo que es martirio.

    No sé qué tienen las flores, Llorona,
    las flores del camposanto
    que cuando las mueve el viento, Llorona,
    parece que estén llorando.

    Ay, de mí, Llorona, Llorona,
    Llorona, llévame al río,
    tápame con tu rebozo, Llorona,
    porque me muero de frío.

    Yo te soñaba dormida, Llorona,
    dormida y estabas quieta,
    pero llegando el olvido, Llorona,
    soñé que estabas despierta.

    Roger Mas
    Michela

    Tots els somnis em parlen de tu.
    Durant nits senceres, la teva foto
    projectada a la cambra.

    Tots els somnis em parlen de tu.
    Durant nits senceres,
    et contemplo nua.

    T’estimo.

    T’estimo.

    Balles per a mi per camins d’argila grisa.
    El teu esguard em destil·la els sentiments.

    Ramón Perelló (1903-1978) i Juan Mostazo (1903-1938)
    La bien pagá

    Ná te pido, ná te debo,
    me voy de tu vera, olvídame ya;
    que he pagao con oro tus carnes morenas,
    no maldigas paya, que estamos en paz.

    No te quiero, no me quieras,
    si to me lo diste, yo ná te pedí;
    no me eches en cara que tó lo perdiste,
    también a tu vera yo tó lo perdí.

    Bien pagá, si tu eres la bien pagá,
    porque tus besos compré
    y a mí te supiste dar por un puñao de parné
    bien pagá, bien pagá,
    bien pagá fuiste mujer.

    No te engaño, quiero a otra,
    no creas por eso que te traicioné;
    no cayó en mis brazos, me dió sólo un beso,
    el único beso que yo no pagué.

    Ná te pido, ná me llevo,
    entre esas paredes dejo sepultás
    penas y alegrías que te he dao y me diste
    y esas joyas que ahora pá otro lucirás.

    Bien pagá, si tu eres la bien pagá,
    porque tus besos compré
    Y a mí te supiste dar por un puñao de parné
    bien pagá, bien pagá, bien pagá fuiste mujer.

    Tradicional catalana
    Tres branques

    La meua xiqueta és l'ama
    del corral i del carrer,
    de la figuera i la parra
    i la flor del taronger.

    ***

    Flors de baladre en un torrent
    per on no passa mai sa gent,
    amb poca cosa en tenen prou
    per treure un altre color nou.

    Flors de baladre en un torrent
    tenen el cor de sol i vent,
    viuen només d'allò que cau:
    aigua de núvol i cel blau.
    Flors de baladre en un torrent
    no es venen ni per deu ni per cent.

    ***

    El darrer dia de Carnestoltes
    fadrins i noies pels carrers van.
    I la gent crida perquè els convidin
    d’aiguardent, figues, coca i vi blanc.

    Roger Mas 
    Oda a Francesc Pujols

    Al soterrani de la plaça
    transcorre un riu de pensament,
    petroli i algues transparents,
    somnis tancats en una carabassa.
    Animals penjats de fils d’argent,
    titelles de paper d’estrassa.

    Capa freàtica en flor,
    ella és la màquina del temps
    on s’hi reposa a foc somort
    veritat i ciència i aliment.
    Un déu que no mira ni escolta.
    Un àngel nascut d’una pedra.

    Gira que gira el món,
    mes sempre la veritat
    desperta del seu son.
    Francesc Pujols ens surt del cau
    després d’anys d’ostracisme blau
    en un moment d’inspiració
    donà un respir a la nació.

    Il·luminats mig avorrits,
    divagadors de l’esperit,
    nostre moment és arribat
    i arreu se sent ferum d’esclat.
    I és que a la Torre de les Hores
    hi ha un paio que no toca vores.

    Gira que gira el món,
    mes sempre la veritat
    desperta del seu son.
    Francesc Pujols ens surt del cau
    després d’anys d’ostracisme blau
    en un moment d’inspiració
    donà un respir a la nació.

    Tradicional balcànica
    Moja mala nema mane

    Moja mala nema mane,
    niko nema tako lepe dragane.

    Nema, nema, nema ona nikoga,
    ona voli samo mene jednoga.
    Moja mala nema mane,
    niko nema tako lepe dragane.

    La meva noia és perfecta,
    ningú és tan dolça ni tan bella.
    La meva noia és perfecta,
    ningú és tan dolça ni tan bella.

    No, no, no té ningú més,
    només m'estima a mi, l'únic que té.
    La meva noia és perfecta,
    ningú és tan dolça ni tan bella.

    Roger Mas
    Lo comte Arnau
    Lletra de Jacint Verdaguer

    Lo comte de Mataplana ne tenia dos cavalls:
    l’un era blanc com la gebre, l’altre fosc com lo pecat.

    Malhaja lo cavall negre, benhaja lo cavall blanc!

    Un matí de la hivernada lo negre feia ensellar;
    la comtessa ja li’n deia: –Per què no enselles lo blanc?
    –Perquè fuig dels camins aspres
    i a mi em plauen més que els plans.

    La comtessa ja hi tornava: –Mon marit, no ho fesses pas;
    lo negre em sembla el diable, Déu nos lo tinga allunyat.

    Ell no li torna resposta, com si sentia tronar:
    al negre posa la sella baldament fos Satanàs.
    –Adeu, la comtessa aimada.
    –Déu te guie i l’Àngel sant.

    L’Àngel prou lo guiaria, mes ell no es deixa guiar,
    lo guiaria a l’església i ell a la vila fa cap,
    on hi ha nines per perdre i pobres per escanyar.

    Malhaja lo cavall negre, benhaja lo cavall blanc!

    Quan sortia de la vila semblava un esperitat:
    corria lo cavall negre, corria com si volàs,
    tantost per les altes cimes
    com pel fons del xaragall.

    Los gombrenesos se senyen quan lo veuen desbocat.
    Los llops d’aquelles muntanyes lo segueixen udolant,
    algun d’ells per simpatia, los altres olorant carn,
    que n’esperen un bon àpat més amunt o més avall;
    sos ulls semblen llumenetes,
    llumenetes infernals.

    Al sentir sa udolissa lo comte s’és esglaiat,
    voldria girar lo poltre mes ja no el pot aturar.

    Malhaja lo cavall negre, benhaja lo cavall blanc!

    A la nit que és fosca fosca, se barreja el temporal,
    i els pastors al comte veuen entremig de trons i llamps;
    volar d’una cresta a l’altra
    del Montgrony vers les afraus.

    La tempesta esgarrifosa a mitja nit fa un esclat;
    d’un llampec entre les ales s’obira lo comte Arnau,
    rodolant d’alta cima de Sant Ou dins lo Forat,
    d’on surt entre rius de flama lo renill del seu cavall.

    La comtessa l’esperava a la porta del palau;
    passen hores, passen dies, passen nits de por i espant,
    a la tercera que passa
    l’en veu venir condemnat.

    La nit era negra negra, més negre era son cavall,
    son cavall que era el diable Déu nos lo tinga allunyat.

    Malhaja lo cavall negre, benhaja lo cavall blanc!

    Tradicional aranesa
    Aqueres montanhes

    Dessús dera mia hièstra
    i a un auderon,
    tota era net cante,
    cante sa cançon.

    Aqueres montanhes
    que tan nautes son,
    m’empèishen de véder
    mèns amors a o son.

    Nautes, se son nautes,
    ja s’abaisharàn,
    es mies amoretes
    que s’aproparàn.

    Se cantes, perqué cantes,
    cantes pas per jo,
    cantes per ma hilha
    que non ei près de jo.

    Sota la meva finestra
    hi ha un ocellet.
    Tota la nit canta,
    canta la seva cançó.

    Aquelles muntanyes
    que tan altes són,
    m’impedeixen veure
    on són els meus amors.

    Altes, si són altes
    ja les baixaran
    els meus amorets
    que s’aproparan.

    Si canta, que canti,
    no ho fa pas per mi.
    Canta per la meva estimada
    que és lluny de mi.

    Tradicional
    Si canta

    A la meva finestra
    s'hi posa un moixó,
    tota la nit canta,
    canta la cançó.

    Si canta perquè canta,
    canta pas per mi,
    canta per les nines
    que són lluny d'aquí.

    Aquelles muntanyes
    que tan altes són,
    que no em deixen veure
    mes amors on són.

    Si canta perquè canta,
    canta pas per mi,
    canta per les nines
    que són lluny d'aquí.

    Altes, si són altes,
    ja s'abaixaran
    i les meves nines
    amb mi tornaran.

    Si canta perquè canta,
    canta pas per mi,
    canta per les nines
    que són lluny d'aquí.

    Al cap d'aquelles feixes
    si n'hi ha un ametller
    que fa les flors blanques,
    són com de paper.

    Si canta perquè canta,
    canta pas per mi,
    canta per les nines
    que són lluny d’aquí.

    Raymond Levesque (1928-2021)
    Quan tothom viurà d'amor

    Quan tothom viurà d’amor
    no hi haurà mai més misèria,
    els soldats seran trobadors
    però potser no ho podrem veure.

    Del llarg camí d'haver viscut,
    d'haver lluitat, d'haver somiat,
    d'haver estimat, d'haver perdut,
    ens n'ha quedat un gest amarg.

    Quand les hommes vivront d'amour
    il n'y aura plus de misère,
    et commenceront les beaux jours
    mais nous, nous serons morts, mon frère.

    Quand les hommes vivront d'amour
    ce sera la paix sur la terre,
    les soldats seront troubadours
    mais nous nous serons morts mon frère.

    La història sempre ha estat així
    i perquè arribi un temps d'amor
    cal que la mort faci el seu joc,
    de què ens serveix, doncs, saber tant?

    Quand les hommes vivront d’amour…

    La vida és un camí de sang,
    cal ser-hi i caminar,
    passant la rella pel vell camp
    solquem la terra del demà.

    Quand les hommes vivront d'amour
    il n'y aura plus de misère,
    et commenceront les beaux jours
    mais nous, nous serons morts, mon frère.

    Quan tothom viurà d’amor
    no hi haurà mai més misèria,
    els soldats seran trobadors
    però potser no ho podrem veure.

    Monique Andrée/Barbara (1930-1997)
    L'aigle noir

    Un beau jour, ou peut-être une nuit,
    près d’un lac je m’étais endormie.
    Quand soudain, semblant crever le ciel,
    et venant de nulle part, surgit un aigle noir.

    Lentement, les ailes déployées,
    lentement, je le vis tournoyer.
    Près de moi, dans un bruissement d’ailes,
    comme tombé du ciel l’oiseau vint se poser.

    Il avait les yeux couleur rubis
    et des plumes couleur de la nuit.
    À son front, brillant de mille feux,
    l’oiseau roi couronné portait un diamant bleu.

    De son bec, il a touché ma joue,
    dans ma main, il a glissé son cou.
    C’est alors que je l’ai reconnu,
    surgissant du passé il m’était revenu.

    Dis l’oiseau, O dis, emmène-moi,
    retournons au pays d’autrefois.
    Comme avant, dans mes rêves d’enfant,
    pour cueillir en tremblant des étoiles, des étoiles.

    Comme avant, dans mes rêves d’enfant,
    comme avant, sur un nuage blanc,
    comme avant, allumer le soleil,
    être faiseur de pluie et faire des merveilles.

    L’aigle noir dans un bruissement d’ailes
    Prit son vol pour regagner le ciel.

    Un beau jour, ou était-ce une nuit…

    Un bon dia, o potser una nit,
    prop del mar jo m'havia adormit
    quan, de cop, el cel s'omple de llum
    i un ocell negre surt sense venir d'enlloc.

    Lentament, les ales bategant,
    lentament, ell anava girant.
    Prop de mi, el batec s'acabà
    i, com caigut del cel, l'ocell es va aturar.

    Els ulls eren de color robí
    i les plomes de color de nit.
    I al seu front, mil raigs de to suau,
    l'ocell, rei coronat, portava un diamant blau.

    Amb el bec la cara em va tocar,
    el seu coll em vaig trobar a la mà.
    Fou llavors que jo vaig saber qui,
    imatge del passat, volia tornar amb mi.

    Bon ocell, porta'm amb tu al país
    d'altres temps, sigues el meu amic.
    Com abans, en somnis clars d'infant,
    estels i més estels collirem tremolant.

    Com abans, en somnis clars d'infant,
    com abans, damunt d'un núvol blanc,
    com abans, tu i jo el sol encendrem
    i a l'illa del record la pluja llançarem...

    L'ocell negre tombà els ulls al sol,
    cap al cel tot d'una emprengué el vol.

     

    Roger Mas
    Si el mar tingués baranes
    Lletra de Maria Mercè Marçal

    Si el mar tingués baranes
    i el tomb del cel mollons
    prou sabria on cercar-te,
    mes no hi vindria, no.

    Si pogués posar en gàbia
    el plomatge del foc.
    Si el vent tingués andanes,
    brides i estrep el cor.

    Si pogués alçar tanques
    al jardí de l’amor,
    prou sabria on cercar-te,
    mes no hi vindria, no.

    No ho sents? S’obren les portes,
    portes i porticons.
    La pluja trenca ribes,
    finestres i balcons!

    I és aquí on et cerco,
    no sé per què ni com,
    dins la nit esmolada,
    com la tempesta el torb,

    pel mar sense baranes,
    pel cel sense mollons.

    Sota una fina capa de cendra

    Unes copes, un poc de fum,
    una làmpada vermella i flaixos de tele muda a les parets,
    aquí, davant del foc,
    em sento bategar a les galtes i vaig encès com una teia,
    no sé si sóc en un pou, en una cisterna o a la frontera d’un paradís.

    Ajagut al sofà, s’hi està bé, en aquesta cambra, lluny
    de qui sap què. La profunditat de sons ancestrals
    navega per nervis destensats, oxidant
    radis de síntesi alquímica. Pedres roges.
    Gemecs encesos. La brasa del pecat somorta
    sota una fina capa de cendra.

    El dolor de la bellesa

    Aquesta nit he obert aquella porta,
    duia tancada qui sap los dies!
    Diamants, robins, maragdes, or i fils d’argent,
    convulsions i tensió muscular.

    Dessota l’arc, frontera del desert,
    no distingeixo el de fora del de dins.
    Els núvols passen a set vegades el seu temps,
    dones-llengot, homes-gripau sobre un gran roc.

    La nena està corrent pel camp.
    La porta oberta, de bat a bat.
    I ja ho sabia d’altres cops,
    que quan l’obres ets un.
    I ja ho sabia d’altres cops
    que qui torna ja no ets tu.

    En temps dels tripis,
    quan els hippies eren hippies,
    algú va veure un cel espaterrant,
    com un ramat d’ovelles que han mort el pastor,
    un paradís borratxo de dolor.

    Vent catabàtic, mirall del fotre,
    les fronteres són cul de mal seient.
    He deixat sola la meva nina i ara no sé on és,
    la meva nina, la meva nina, on és?
    He deixat sola aquella pàmfila… i on s’haurà ficat?
    Gata maula, ets un xai amb pell de llop.

    La nena està corrent pel camp.
    La porta oberta, de bat a bat.
    I ja ho sabia d’altres cops,
    que quan l’obres ets un.
    I ja ho sabia d’altres cops
    que qui torna ja no ets tu.

    Un porc i un bell miratge blanc,
    del coll, no en traurem pas el vent.
    Distància ho harmonitza tot,
    això és qüestió d’augments.
    Distància ho harmonitza tot,
    és qüestió d’augments, aviam,
    de la lupa, és clar, s’entén,
    que qui torna ja no ets tu.

  • També et pot interessar...

    L’Hivernacle
    Dilluns, 16.06.25 – 19 h
    Petit Palau

    — Cor pirinenc

    Odile Arqué, rapsoda
    Lluís Calvo, rapsode
    Arnau Obiols, multinstrumentista


    Preu: 12 €

  • Mecenes d'Honor

    Mecenes Protectors

    Mitjans Col·laboradors

    Mecenes col·laboradors

    Benefactors d'Honor

    Benefactors Principals

    Benefactors

Índex