• Cor de Cambra del Palau & Whitacre
    The sacred veil de Whitacre

    La Casa dels Cants

    Dissabte, 23 de setembre de 2023 – 12 h

    Petit Palau

    #coral #contemporània

  • Compromís amb el medi ambient:

    • Logo EMAS - ES-CAT-000323
    • Logo AENOR - ISO 14001
    • Logo Biosphere

    Amb la col·laboració de:

    • image/svg+xml
    • image/svg+xml
    • image/svg+xml
    • Logo nou Inaem

    Membre de:

    • image/svg+xml
  • Programa

    Laia Puig, violoncel
    Jordi Armengol, piano
    Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana (Xavier Puig, director - Júlia Sesé, directora preparadora)
    Eric Whitacre, director


    Eric Whitacre (1970)
    The sacred veil
    Sobre poemes de Charles Anthony Silvestri i Julia Lawrence Silvestri.

    1. The Veil Opens
    2. In a Dark and Distant Year
    3. Home
    4. Magnetic Poetry
    5. Whenever There Is Birth
    6. I’m Afraid
    7. I Am Here
    8. Delicious Times
    9. One Last Breath
    10. Dear Friends
    11. You Rise, I Fall
    12. Child of Wonder

    Durada aproximada del concert:
    60 minuts, sense pausa

    Concert enregistrat per Catalunya Música
    #coral #contemporània

  • Poema

    CÀNTIC

    Alliteu a dins del cor la pols d’estrelles del vostre rastre,
    les eternes cal·ligrafies del vel d’amor i el foc d’atzars.
    Camineu fins als sepulcres de l’ombra impura dels que s’alienen
    i expliqueu-los que ens escrivíem amb dits de fang i ram d’amar.

    Érem fills de la proclama, exiliats al temps del fat, emboscats i proscrits, elevats a la lloança.

    Ens gruava l’empelt per dins, el vesc que empeny, el crit de saba.

    La pell de llibertat.

    La deu de l’esperança.

     

    Laia Llobera
    Paradísia (2023)

  • 20231205 Anunci Palau 100 Extensa DESKTOP
  • Comentari

    The sacred veil és fruit de la col·laboració entre Eric Whitacre i el seu amic Charles Anthony Silvestri, poeta i historiador. L’any 2005, l’esposa de Silvestri, Julie va morir de càncer d’ovari als trenta-sis anys i el va deixar sol amb dos fills petits. Més de deu anys després el vidu va començar a processar la pèrdua a través de la poesia.

    El 2018, amb motiu d’un coencàrrec de Los Angeles Master Chorale, la Monash Academy of Performing Arts (MLIVE) d’Austràlia i la temporada NTR Zaterdag Matinee de l’emissora neerlandesa NPO Radio 4, va sorgir una obra de grans dimensions –la més extensa de Whitacre fins ara–, amb dotze moviments i cinquanta minuts de durada.

    La partitura, íntima i emotiva, explica de començament a final tota una història de vida, amor i pèrdua: des de la primera trobada de la parella, fins a l’enamorament, el naixement dels fills, el diagnòstic, la lluita amb la malaltia i, finalment, el desenllaç tràgic i la cerca de consol.

    A més del poema de Silvestri, l’obra també es basa en textos de Julie –fragments d’un diari personal o de correus electrònics enviats als seus amics– i del mateix Whitacre, que fins i tot posa música al diagnòstic mèdic.

    The sacred veil evoca el concepte d’un vel finíssim que separa el passat del futur, els vius dels morts, allò temporal d’allò etern. El vel és representat per un Do central, la mateixa nota d’on parteix el tema de Julie, il·lustrada amb un senzill motiu de tres notes: Do-Mi bemoll-Do.

    Un violoncel i un piano toquen melodies simples com a contrapunt elegíac de les parts corals. Les cançons d’amor formen el nucli de l’obra, on destaquen el tercer moviment –“Home”, en el qual Silvestri confessa que se sent com a casa al costat de Julie– o la secció “You rise, I fall”, especialment punyent, que il·lustra amb clústers ascendents i descendents els estats emocionals que travessa la parella. Whitacre reserva els reptes musicals més durs per al penúltim moviment, on demana als intèrprets tot tipus d’efectes –acords complexos, glissandi, silencis prolongats– al llarg de deu minuts de cant a cappella, després dels quals entra el piano.

    Amb tot, el nom de Julie no apareix mai, de manera que The sacred veil transmet un missatge universal amb el qual moltes persones es poden sentir identificades: celebra la vida, ofereix consol i contribueix amb música exquisida a la comprensió de la mort.

    The sacred veil es va estrenar el febrer del 2019 al Walt Disney Concert Hall de Los Angeles, on també se’n va fer el primer enregistrament. El setembre del 2022 en va tenir lloc l’estrena australiana, a l’Alexander Theatre de la Universitat de Monash de Melbourne. El mes d’abril passat, el conjunt Voces8 en va fer un segon enregistrament.

    Albert Torrens, director de la "Revista Musical Catalana"

  • Biografies

    Laia Puig, violoncel

    Laia Puig

    © May Zircus

    Després de nou anys de formació a les universitats de Graz, Basilea i Berlín, la violoncel·lista Laia Puig Torné està establerta a Barcelona per conjugar els seus interessos: l’activitat concertística, la música de cambra, la pedagogia i la gestió cultural.

    Com a solista, s’ha presentat amb l’Orquestra Simfònica del Vallès al Palau de la Música Catalana, amb l’Orquestra de Cambra del Garraf al Festival Internacional Pau Casals, Camerata XXI, Orquesta Andrés Segovia i Orquesta Vigo 430. Va fer l’estrena mundial de l’obra inèdita Concerto libero de Xavier Montsalvatge, al Festival Castell de Peralada l’estiu del 2012.

    Les seves gravacions en directe a Catalunya Música han estat retransmeses per la Unió Europea de Radiodifusió. Ha estat guardonada en nombroses ocasions: Concurs Germans Claret, Concurs Nacional Ciutat de Xàtiva, Concurs Internacional de Llanes i El Primer Palau, entre d’altres.

    Actualment compagina la docència al Conservatorio Superior de Música de l’Aragó amb la interpretació. És membre del Trio Freixas, junt amb la violinista Tatevik Khachatryan i la pianista Alba Ventura. Ha estat membre del quartet Les Mademoicelli i del 2009 al 2016 va ser directora artística de la Camerata 432.

  • Jordi Armengol, piano

    Jordi Armengol

    Nascut a Prats de Lluçanès (Barcelona), inicià els seus estudis de piano amb Vicenç Prunés a l’Escolania de Montserrat, on també estudià violí i orgue sota el mestratge del pare Ireneu Segarra. Posteriorment continuà els estudis de piano amb Albert Attenelle i de música de cambra amb Jordi Mora a l’Escola de Música de Barcelona. El 1996 obtingué el premi d’honor al Conservatori Professional de Música de Tarragona. Posteriorment es traslladà a Friburg per estudiar amb Vitali Berzon. Destacà en els concursos nacionals de piano de Madrid, Vilafranca del Penedès, Berga i Carlet.

    Ha actuat com a pianista acompanyant al festival Grec i al Maig Coral de Barcelona, als cicles Cambra Coral i Concerts de Tarda al Palau de la Música Catalana, així com a L’Auditori i al Liceu. També ha actuat a l’Auditori Josep Carreras de Vila-seca, Auditori Enric Granados de Lleida, així com a Manresa, Tarragona i altres ciutats del territori català. Ha participat en el XX Ciclo Música y Teatro al Real Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, al XXI Cicle de Música Clàssica de Peníscola i al Cicle de Concerts dels Jardins de Can March a Mallorca. Fora del territori espanyol ha actuat a França, Estònia i Guatemala.

    Ha ofert concerts amb els directors de cor Jordi Casas, Josep Vila, Mireia Barrera, Johan Duijck, Fernando Marina, Gorka Sierra, Daniel Mestre, Simon Halsey, Josep Vila i Jover, i Júlia Sessé. I ha col·laborat en els assaigs dels directors d’orquestra Salvador Brotons, Edmon Colomer, Antoni Ros Marbà, Manel Valdivieso, Josep Pons, Jesús López Cobos, Víctor Pablo, Sir Neville Marriner, Helmut Rilling, Daniel Barenboim i Jean-Christophe Spinosi, entre d’altres. Ha col·laborat com a pianista acompanyant a les classes de flauta de Magdalena Martínez i de cant amb M. Dayme, R. Smith, Dolors Aldea, Elena Copons i Ana Luisa Chova, entre d’altres, a Barcelona, Terrassa, Tortosa, així com al Curs Internacional de Dènia, Festival de Música de Tarragona i Curs Internacional d’Interpretació Històrica de la Música de la Fundació “la Caixa”. Ha estat repertorista a les classes d’oboè i fagot a l’ESMUC i professor de piano i música de cambra a l’Escola de Música de Barcelona.

    Com a compositor, ha publicat a l’editorial Boileau, i ha gravat un CD de l’obra coral i pianística del compositor Cristòfor Taltabull amb el Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana.

    Es dedica a la música de cambra amb diverses formacions i als recitals amb cantants, tot treballant habitualment amb les sopranos Elena Copons, Ulrike Haller i amb el baríton Josep-Ramon Olivé, amb els quals ha participat en nombrosos concerts en festivals i en cicles a L’Auditori i a la Pedrera, Schubertíada a Vilabertran, en el prestigiós cicle ECHO Rising Stars, cicle Música de Cambra Life Victoria, cicle de Música Catalana Joan Manén, així com al cicle Intèrprets Catalans al Petit Palau.

    Actualment és el pianista del Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana dirigit per Xavier Puig.

  • Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana

    COR DE CAMBRA DEL PALAU DE LA MÚSICA CATALANA - XAVIER PUIG (c)Ricardo Ríos

    @ Ricardo Rios

    El Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana és un dels cors professionals més prestigiosos de l’Estat espanyol. Va ser creat per l’Orfeó Català l’any 1990 amb la missió de difondre la música coral universal, promoure la recuperació del patrimoni musical català i fomentar la nova creació. El Cor ha estat dirigit per Jordi Casas i Bayer, Josep Vila i Casañas i Simon Halsey. Actualment Xavier Puig n’és el director i Jordi Armengol el pianista.

    Als seus components se’ls exigeix un alt nivell vocal i artístic, aspectes que aporten al grup un potencial que el converteix en un cor de gran qualitat. Ha estat dirigit per grans mestres, com René Jacobs, Marc Minkowski, Kent Nagano, Simon Rattle, Gustavo Dudamel, Daniel Barenboim, Christophe Rousset, Vladimir Jurowski, Daniele Gatti, Simon Carrington i Fabio Biondi, i ha col·laborat amb els cantants Philippe Jaroussky i Mark Padmore. Des de l’any 2010 la formació és membre de The European Network for Professional Chamber Choirs (TENSO).

    A nivell internacional, cal destacar-ne el debut el 2017 als Proms de la BBC de Londres, la gira amb Jean-Christophe Spinosi i l’Ensemble Matheus el 2018, i el debut al festival MÜPA de Budapest el 2022 amb un programa d’ensalades i madrigals del Renaixement català. De la temporada passada cal destacar la Passió segons sant Joan de Bach, sota la direcció de Xavier Puig, i les estrenes de Reconnaissance de Kaija Saariaho i Invocation to the earth de Xavier Pagès Corella, sota la direcció de Simon Halsey. Els projectes més destacats d’aquesta temporada 2022-23 inclouen la interpretació d’obres dels compositors convidats del Palau de la Música Catalana Caroline Shaw i Ferran Cruixent (dirigit per Júlia Sesé, preparadora del Cor), el concert commemoratiu del centenari del l’Obra del Cançoner Popular de Catalunya, la segona col·laboració amb Europa Galante i Fabio Biondi, amb Il ritorno d’Ulisse in patria de Monteverdi, i la nova col·laboració amb Franco Fagioli i l’Orchestre de l’Opéra Royal de Versalles que inclou dos concerts a l’auditori francès.

  • Eric Whitacre, director

    Eric Whitacre

    © Marc Royce

    Guanyador d’un Grammy, el compositor i director d’orquestra Eric Whitacre és un dels músics més populars del panorama actual. Les seves obres es programen arreu del món i els seus innovadors Cors Virtuals han unit cent mil cantants de més de 145 països al llarg de l’última dècada. Nascut a Nevada (1970), és llicenciat per la prestigiosa Juilliard School of Music (Nova York). Actualment és compositor convidat al Pembroke College de la Universitat de Cambridge (Regne Unit) i ambaixador del Royal College of Music (Londres). Recentment va completar el seu segon període com a artista resident a la Master Chorale de Los Angeles. El 2022 la Cincinnati Pops Orchestra i la National Symphony Orchestra van estrenar-li una nova obra per a orquestra: Preludi en Do.

    Les seves composicions han estat àmpliament enregistrades i l’àlbum de debut com a director d’orquestra amb Universal, Light and gold, va irrompre directament als primers llocs de les llistes d’èxits i va guanyar un Grammy. Com a director convidat, ha atret un públic que ha omplert sales amb moltes de les orquestres i cors més importants del món, com ara al Carnegie Hall (Nova York) o el Royal Albert Hall (Londres). Insaciablement curiós i amant de tota mena de música, ha treballat amb el llegendari compositor de Hollywood Hans Zimmer, així com amb les icones del pop britànic Laura Mvula, Imogen Heap i Annie Lennox.

    La seva composició Deep field està inspirada en els èxits del telescopi espacial Hubble i va esdevenir la base d’una col·laboració pionera amb la NASA, l’Space Telescope Science Institute i els cineastes 59 Productions. La seva obra The sacred veil, una profunda meditació sobre l’amor, la vida i la pèrdua, va ser estrenada pel cor Los Angeles Master Chorale, dirigida pel compositor i editada amb el segell Signum Records. El 2021, Eric Whitacre va posar en marxa l’Escola Virtual amb el seu primer curs The Beautiful Mess: Masterclass in Composition and Creativity (El Bell Desordre: Classe Magistral de Composició i Creativitat).                

    Conferenciant carismàtic, Whitacre ha pronunciat discursos d’obertura de reunions per a TED, Apple, Google, el Programa d’Oradors de les Nacions Unides, en l’àmbit de l’educació i per a nombroses institucions mundials. La seva col·laboració amb Spitfire Audio va donar lloc a una biblioteca de mostres vocals pionera que es va convertir instantàniament en tot un èxit de vendes i hi accedeixen compositors d’arreu del món. Eric Whitacre s’enorgulleix de ser un artista Yamaha.

  • Formació

    Cor de Cambra del Palau de la Música Catalana

    Xavier Puig, director titular
    Júlia Sesé, directora preparadora

    Sopranos
    Belen Barnaus
    Natàlia Casasús
    Míriam Garriga
    Anaïs Oliveras
    Brenda Sara
    Júlia Sesé

    Contralts
    Marta Cordomí
    Assumpta Cumí
    Toni Gubau
    Maria Jurado
    Mariona Llobera
    Magda Pujol

    Tenors
    Aniol Botines
    Josep Camós
    Martí Doñate
    Carles Prat
    Marc Rendon
    Matthew Thomson

    Baixos
    Pablo Acosta
    Esteve Gascón
    Oriol Mallart
    Daniel Morales
    David Pastor
    German de la Riva

  • Textos

    1. The Veil Opens
    1. El vel s'obre

    Charles Anthony Silvestri

    Whenever there is birth or death,
    The sacred veil between the worlds
    Grows thin and opens slightly up
    Just long enough for Love to slip,
    Silent, either in or out
    Of this our fragile, fleeting world,
    Whence or whither a new home waits.
    And our beloved ones draw near,
    In rapt anticipation, or
    In weary gratitude, they stand;
    Our loved ones stand so close, right here,
    Just on the other side
    Of Eternity.

    Sempre que es produeix un naixement o una mort,
    el vel sagrat entre els mons
    s’aprima i s’obre lleugerament
    prou perquè l’Amor llisqui,
    silent, cap endins o cap enfora
    Del nostre fràgil i fugaç món,
    Allà on l'espera una nova llar.
    I els nostres éssers estimats s’atansen,
    en extasiada anticipació, o bé
    en extenuada gratitud s’aturen;
    els nostres éssers estimats són tan a prop,
    aquí mateix,
    justament a l’altre cantó
    de l’Eternitat.


    2. In a Dark and Distant Year
    2. En un any fosc i distant

    Charles Anthony Silvestri

    In a dark and distant year,
    A wand’rer ancient and austere,
    He surrounds himself with books he’s never read.
    He was a child then, the world inside his head.

    He would often wonder, “Who
    Could love a dreamer such as you?”
    And so he trusted no one’s shadow but his own.
    He was a fool then, and he was all alone.

    En un any fosc i distant
    un rodamon vell i auster,
    s’envolta de llibres que mai no ha llegit.
    Ell aleshores era un infant, amb el món dins del cap.

    Sovint es preguntava: “Qui
    podria estimar un somiador com tu?"
    I així només confiava en la seva pròpia ombra
    Era un ximple, llavors, i estava tot sol.

    Then quite to his surprise,
    Passing there before his eyes,
    A girl unlikely, gently laughing by the shore.
    She had unlocked his heart and let his spirit soar!

    And on that golden, hopeful day
    The boy was bold enough to say,
    “Come, hold my deepest secrets here among the foam;
    You are the world to me, and you… you feel like home.”

    Aleshores, per a sorpresa seva,
    va passar davant de la seva mirada
    una noia com cap altra, que reia suaument prop de la riba
    Li havia obert el cor i deixava que el seu esperit s’enlairés.

    I en aquell dia daurat i esperançador
    el noi va gosar dir:
    “Vine, desa els meus secrets més recòndits aquí entre l’escuma;
    Ho ets tot per a mi, amb tu em sento com a casa”.


    3. Home
    3. Casa

    Charles Anthony Silvestri

    You feel like home

    Tu ets la meva llar


    4. Magnetic poetry
    4. Poesia magnètica

    Julia Lawrence Silvestri

    The enormous need
    Egg-ache whispers urging
    Moon wind chanting like sweet languid honey
    Sleep-swimming through sweaty summer
    Dream mists

    The delirious girl
    Woman goddess
    Not yet a mother
    But the spring life force is so near
    What a bare symphony here

    I recall our gorgeous moments together
    Beneath my heaving peach skin
    Essential you
    Like some diamond gift incubating
    In love

    L’enorme necessitat
    el dolor d’ovaris que xiuxiueja que hauria de tenir un fill aviat
    vent de lluna que canta com la dolça mel lànguida
    nedant en somnis a través del suador estiu
    boires de somni

    La noia delirant
    dona i deessa
    encara no és mare
    però la força de la vida primaveral és tan a prop
    quina simfonia més pura

    Recordo els nostres magnífics moments junts
    sota la meva agitada pell de préssec
    la teva essència
    com un regal de diamants covant-se
    en l’amor


    5. Whenever there is birth
    5. Sempre que hi ha naixement

    Instrumental


    6. I’m afraid
    6. Em temo que

    Charles Anthony Silvestri

    I’m afraid we found something...

    [Fifteen centimeter retroperitoneal cystic mass with complex internal septation...

    The patient is a twenty-eight-year-old white female, primagravida, in the third trimester of pregnancy.]

    I’m afraid we found something...

    [Pathology confirms grades I, II, and III mucinous cystic adenocarcinoma with focal carcinosarcoma consistent with ovarian primary.

    Em temo que hem trobat quelcom...

    [Massa quística retroperitoneal de quinze centímetres amb septació interna complexa...

    La pacient és una dona blanca de vint-i-vuit anys, primagràvida, en el tercer trimestre d’embaràs.]

    Em temo que hem trobat quelcom...

    [La patologia confirma un adenocarcinoma quístic mucinós de graus I, II i III amb carcinosarcoma focal consistent amb origen primari ovàric.

    Recommend six cycles Taxol and Carboplatin...]

    I’m afraid we’ve found something...
    […two left adnexal cysts and a
    septated right adnexal cyst…]

    I’m afraid we’ve found something...
    […exploratory laparotomy and excision of bilateral ovarian dermoids…]

    I’m afraid we’ve found something...
    […uterus, tubes, sacral pain… ovaries… recurrent, recurrent, recurrent…]

    Es recomanen sis cicles de taxol i carboplatí...]

    Em temo que hem trobat quelcom...
    [... dos quists annexials esquerres i un
    quist annexial dret septat...]

    Em temo que hem trobat quelcom...
    [... laparotomia exploratòria i escissió de dermoides ovàrics bilaterals...]

    Em temo que hem trobat quelcom...
    [... úter, trompes, dolor sacre... ovaris... recurrent, recurrent, recurrent...]

    [Exploratory laparotomy,
    total abdominal hysterectomy,
    bilateral salpingo-oophorectomy,
    paraaortic lymphadenectomy
    Bone scans in sacrum, left ilium, right acetabulum
    metastasis...
    metastasis…
    metastasis…]

    I’m afraid we found something...
    I’m afraid we found something...
    I’m afraid.

    [Laparotomia exploratòria,
    histerectomia abdominal total,
    salpingo-ooforectomia bilateral,
    limfadenectomia paraaòrtica
    exploracions òssies en sacre, ilió esquerre, acetàbul dret
    metàstasi...
    metàstasi...
    metàstasi…]

    Em temo que hem trobat quelcom...
    Em temo que hem trobat quelcom...
    Em temo. (tinc Por)


    7. I am here
    7. Soc aquí

    Instrumental


    8. Delicious times
    8. Moments deliciosos

    Julia Lawrence Silvestri

    My hair started to fall out at precisely 1:00 on my birthday.

    By Thursday it was making a terrible mess, so the kids helped me shave off whatever was left. They’d pick up my hair from the ground and slap it on my head and say, “You need more hair!” and they would laugh and laugh. Then at bath time I wore my wig, and they would beg me to take it off and put it back on again - they howled with laughter.

    Em van començar a caure els cabells precisament a la 1:00 del dia del meu aniversari.

    Dijous estava feta un desastre, així que els nens em van ajudar a afaitar-me els que em quedaven. Em recollien els cabells de terra, me’ls posaven al cap i em deien: “Necessites més cabells!”, i reien i reien. Després, a l’hora del bany, em posava la perruca i em suplicaven que me la tragués i me la tornés a posar; i udolaven de riure.

    At bedtime, when my little one plays with my hair, she just stroked my head and said, “It’s so soft and clean!” She says, “Mommy, your hair went bye-bye but it’ll be back soon!” I was most worried about her because she loves my hair so much, but she is just fine!

    Today I visited my oldest at school and he shouted, “Hey everybody! My mom has a wig!” He was the star of the class as all the kindergarten stared, open-mouthed, in wonderment. It’s been a very funny week. The kids have been amazing, and we’ve had some really delicious times together.

    A l’hora d’anar a dormir, quan la meva menuda juga amb els meus cabells, m’acarona el cap i em diu: “Que suau i net!”. I em diu: “Marona, els teus cabells se n’han anat, però ben aviat tornaran!". Estava molt preocupada per ella perquè li encanten els meus cabells, però ella ho porta bé!

    Avui he visitat el meu fill gran a l’escola i ha cridat: “Eh, escolteu! La meva mare porta perruca!”. Ha estat l’estrella de la classe mentre tots els nens de preescolar se’l miraven bocabadats, sorpresos. Ha estat una setmana molt divertida. Els nens han estat increïbles i hem passat moments realment deliciosos tots plegats.


    9. One last breath
    9. Un darrer alè

    Eric Whitacre

    In a dark and distant year,
    The wand’rer weary, full of fear,
    Confronts a fated force more powerful than life —
    A carriage made of sea
    Has come to take his wife.

    The waves too dark and deep to swim,
    He hears his love cry out to him,
    Her piercing anguish rising high above the foam.
    “Please don’t let go of me
    For you, you are my home!”

    From the shore he sees his bride
    As she fights hard against the tide.
    He swears a sacred vow that every loved one keeps.
    He steels himself,
    Takes one last breath, and leaps.

    En un any fosc i distant
    el rodamon, exhaust i mort de por,
    s’enfronta a una força del destí més poderosa fins i tot que la vida —
    Un carruatge fet de mar
    ha vingut a endur-se la seva dona.

    Les onades són massa fosques i profundes per nedar,
    sent com el seu amor el crida,
    l’angoixa penetrant s’enlaira per sobre de l’escuma.
    “Sisplau, no em deixis anar,
    perquè tu, tu ets casa meva”.

    Des de la riba veu la seva núvia
    en plena lluita contra la marea.
    Ell fa el vot sagrat que tot ésser estimat compleix.
    S’enforteix,
    i, amb un darrer sospir, salta.


    10. Dear friends
    10. Estimats amics

    Julia Lawrence Silvestri

    Dear friends: tonight I feel that I must ask you to pray.

    I just got out of the hospital tonight and I received some bad news. The scan showed that I had numerous liver and peritoneal metastases. My doctor said this meant I most likely had about two months to live.

    I am now asking you to pray as you have never prayed before. Please don’t pray that I will have a peaceful death. Please don’t feel pity for me. Just pray hard. Pray that I will be healed in a miraculous, supernatural way. Pray that God will give me wisdom as to what to do next. Fight with me, don’t give up on me.

    Estimats amics: aquesta nit sento que he de demanar-vos que reseu.

    Aquesta nit acabo de sortir de l’hospital i he rebut males notícies. L’escàner va mostrar que tenia nombroses metàstasis hepàtiques i peritoneals. El meu metge m’ha dit que el més probable és que em quedin uns dos mesos de vida.

    Ara us demano que reseu com mai abans ho heu fet. Sisplau, no reseu perquè tingui una mort tranquil·la. Sisplau, no sentiu llàstima per mi. Reseu amb força. Pregueu perquè em curi miraculosament i de manera sobrenatural. Reseu perquè Déu em doni saviesa sobre què fer tot seguit. Lluiteu amb mi, no us rendiu amb mi.


    11. You rise, I fall
    11. Tu voles, jo em desplomo

    Charles Anthony Silvestri

    Listening to your labored breath,
    Your struggle ends as mine begins.
    You rise; I fall.

    Fading, yet already gone;
    What calls you I cannot provide.
    You rise; I fall.

    Broken, with a heavy hand
    I reach to you, and close your eyes.
    You rise; I fall.

    Escoltant la teva respiració agitada,
    la teva lluita acaba, i la meva comença.
    Tu voles, jo em desplomo

    T'estas esvaint, però ja has marxat;
    allò que t'atrau, jo no t’ho puc donar.
    Tu voles, jo em desplomo

    Destrossat, amb una mà pesant
    m'apropo a tu, i et tanco els ulls.
    Tu voles, jo em desplomo


    12. Child of wonder
    12. Criatura meravellosa

    Eric Whitacre

    Child of wonder
    Child of sky
    Time to end your voyage
    Time to die.

    Silent slumber calls you
    Dark and deep
    Child of soft surrender
    Child of sleep.

    - - - - -

    Criatura meravellosa
    criatura celestial
    hora de posar fi al viatge
    hora de morir.

    El somni silenciós et crida
    fosc i profund
    criatura de la suau rendició
    criatura del somni.

    - - - - -

    Child of sorrow
    Child of rain
    There is no tomorrow
    No more pain.

    Turn your silvered sail
    Toward the light
    Child of mourning
    Child of night.

    - - - - -

    Criaturadel dolor
    criatura de la pluja
    no hi ha demà
    prou de dolor.

    Gira l’espelma platejada
    cap a la llum
    criaturadel dol
    criatura de la nit.

    - - - - -

    Child of iridescence
    Child of dream
    Stars and moons will guide you
    Down the stream.

    Stretched on ocean waves
    Of endless foam
    Welcome home my child
    Welcome home.

    Criatura d’iridescència
    criatura del somni
    estrelles i vidres et guiaran
    corrent avall.

    Estirat sobre les onades de l’oceà
    d’escuma sense fi
    benvinguda a casa, criatura meva
    benvinguda a casa.

  • També et pot interessar...

    Petit Palau Cambra
    Dilluns, 02.10.23 – 19.30 h
    Petit Palau

    Àries d’òpera i cançó catalana i espanyola

    Alexandra Nowakowski, soprano
    Michał Biel, piano

    Àries de Gounod, Massenet, Thomas i Szymanowski, i cançons de Toldrà, Montsalvatge, Falla, Obradors, Dvořák i Rodrigo

    Preu: 15 euros

  • Mecenes d'Honor

    Mecenes Protectors

    Mitjans Col·laboradors

    Mecenes col·laboradors

    Benefactors d'Honor

    Benefactors Principals

    Benefactors

Índex